Dostępne kursy

Szkolenie przeznaczone jest dla tłumaczy zarówno początkujących, jak i zaawansowanych, pragnących zgłębić i uporządkować swoją wiedzę w zakresie terminologii związanej z nieruchomościami.
Cykl webinariów składa się z dwóch warsztatów, każdy po 2,5 godziny. 
Uczestnicy poszczególnych sekcji będą mieli okazję zgłębić i zrozumieć terminologię dotyczącą nieruchomości zarówno w Polsce, jak i w wybranym kraju ich języka docelowego, a także wziąć udział w praktycznych ćwiczeniach tłumaczeniowych opartych na autentycznych tekstach.

Prowadzący: 


  • sekcja niderlandzka: poniedziałek 9 i 16 września – godzina 17.30-20.00
  • sekcja chorwacka: wtorek 10 i 17 września – godzina 17.30-20.00
  • sekcja hiszpańska: środa 11 i 18 września – godzina 17.30-20.00
  • sekcja rosyjska: wtorek 22 i piątek 25 października - godzina 17.30-20.00
  • sekcja czeska: piątek 15 i 22 listopada - godzina 17.30-20.00

Cena:

599 zł dla osób niezrzeszonych
559 zł dla członków organizacji partnerskich

Więcej informacji i program szkolenia

Szkolenie przeznaczone jest dla tłumaczy zarówno początkujących, jak i zaawansowanych, pragnących zgłębić i uporządkować swoją wiedzę w zakresie teorii i terminologii prawniczej.
Cykl webinariów składa się z dwóch wykładów teoretycznych, każdy po 1,5 godziny oraz 3 godzin warsztatów tłumaczeniowych. 
Wykłady dadzą solidne przygotowanie teoretyczne w zakresie postępowania procesowego i nieprocesowego. Wiedzę zdobytą podczas wykładów będzie można następnie zastosować w praktyce podczas warsztatów tłumaczeniowych

Prowadzący: Anna Mendel (wykład, Anna Halczak (sekcja chorwacka, Aleksandra Hasior (sekcja hiszpańska, Stefanie Bogaerts (sekcja niderlandzka)

Termin:

Wykład: poniedziałek 24 października oraz czwartek 27 października godzina 18.00-19.30

Warsztaty w sekcjach językowych:

  • sekcja chorwacka: sobota 29 października – godzina 9.00-12.00
  • sekcja hiszpańska: sobota 29 października – godzina 17.00-20.00
  • sekcja niderlandzka: poniedziałek 7 listopada – godzina 17.00-20.00

Cena:

Wykłady (3 godziny zegarowe): 150 zł (125 zł dla członków organizacji partnerskich)
Wykład + warsztaty (6 godzin zegarowych): 450 zł (400 zł dla członków organizacji partnerskich)

Więcej informacji i program szkolenia

RODO jest już z nami od prawie trzech lat. Pamiętasz jeszcze gorączkowe przygotowania w maju 2018, aby spełnić wszystkie wymogi? A może wciąż podchodzisz do tematu na luzie?
Jedno jest pewne: ochrona danych osobowych na stałe zagościła w naszym życiu, zarówno prywatnym jak i biznesowym. Wielu tłumaczy stosuje w swojej działalności mniej lub bardziej restrykcyjne zasady. Ale czy stosujemy je we właściwy sposób?

Podczas prezentacji w formie interaktywnego quizu prowadząca zada ważne pytania dot. zasad ochrony danych osobowych w działalności tłumacza i zachęci uczestników do sprawdzenia swoich rozwiązań. Wyjaśni przy okazji istotne kwestie dla naszej branży i odpowie na dodatkowe pytania, które mogą pojawiać się w trakcie quizu. Na zakończenie webinaru będzie czas na pytania.


Transkreacja (tłumaczenie + kreacja) jest stosunkowo nową dziedziną tłumaczeniową. W dużym uproszczeniu jest to połączenie przekładu, interpretacji i adaptacji tekstu docelowego w taki sposób, by uwzględnić kontekst kulturowy oraz zachować styl, emocje i intencje tekstu źródłowego.

Szkolenie skierowane jest do doświadczonych tłumaczy języka angielskiego i tłumaczy pozostałych języków, którzy posiadają co najmniej dobrą bierną znajomość języka angielskiego. Ze szkolenia skorzystają czynni tłumacze, którzy nie posiadają jeszcze doświadczenia w tłumaczeniach marketingowych i transkreacji lub których doświadczenie w zakresie tych dziedzin jest niewielkie. Przekazana wiedza będzie stanowiła solidną podstawę do dalszego doskonalenia umiejętności we własnym zakresie.


Szkolenie przeznaczone jest dla tłumaczy j. niderlandzkiego zarówno początkujących, jak i zaawansowanych, pragnących zgłębić i uporządkować swoją wiedzę w zakresie teorii i terminologii prawniczej.

Prowadzący: Stefanie Bogaerts 

Termin: środa 10, 17, 24 maja - godzina 17.30-20.30

Cena: 980 - 880 zł

Więcej informacji i program szkolenia

Szkolenie przeznaczone jest dla tłumaczy j. niderlandzkiego zarówno początkujących, jak i zaawansowanych, pragnących zgłębić i uporządkować swoją wiedzę w zakresie teorii i terminologii prawniczej.

Prowadzący: Stefanie Bogaerts 

Termin: środa 19 kwietnia - godzina 18.00-19.30

Cena: 120 zł

Więcej informacji i program szkolenia

Szkolenie jest skierowane do tłumaczy języka niderlandzkiego zainteresowanych uzyskaniem uprawnień tłumacza przysięgłego w Polsce.

Prowadząca: Stefanie Bogaerts

Termin:
Poniedziałek, 6 września 2021 r. – 18:30-20.00

Cena: 80 zł


Akademia Diuna zaprasza na intensywny półroczny kurs tłumaczeń prawniczych w formie zdalnej.

Fundacja FreeLING odpowiada za merytoryczną organizację i prowadzenie sekcji niderlandzkiej w formie 9 bloków warsztatowych online.

W sprawie szczegółowego programu zapraszamy do kontaktu z Akademią Diuna.

Szkolenie jest skierowane do wszystkich tłumaczy języka niderlandzkiego zainteresowanych doskonaleniem warsztatu tłumaczeniowego w zakresie języka prawniczego, jak również planujących zdawanie egzaminu na tłumacze przysięgłego.


Szkolenie jest skierowane do tłumaczy języka niderlandzkiego zainteresowanych uzyskaniem uprawnień tłumacza przysięgłego w Polsce.

Prowadząca: Maria Najdienowa

Termin:
Poniedziałek, 6 września 2021 r. – 18:30-20.00

Cena: 

  • 1 moduł: 300/275 zł
  • 2 moduły: 550/520 zł

W trakcie webinaru zostaną przedstawione i omówione różne specjalistyczne słowniki (około 100 pozycji), m. in. chemiczne, budowlane, hutnicze, górnicze, rolnicze, elektrotechniczne i elektroniczne, geologiczne, geodezyjne, wojskowe, kolejowe, sportowe, muzyczne i wiele innych.
Prowadząca wskaże, które z tych słowników warto kupić oraz gdzie konkretne słowniki można znaleźć/kupić.

Webinar przeznaczony jest zarówno dla początkujących, jak i doświadczonych tłumaczy języka rosyjskiego oraz tłumaczy posługujących się językiem rosyjskim jako językiem pośrednim przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych.


Normy produktowe (GOST, IEC, PN-EN i inne) zawierają terminologię, którą należy stosować podczas tłumaczenia np. instrukcji obsługi maszyn i urządzeń, instrukcji dla użytkowników środków ochrony indywidualnej, protokołów badań, etykiet produktowych, opisów wyrobów kosmetycznych i innych.

Kurs składa się z 4 modułów trwających 90 minut.
W trakcie każdego modułu uczestnicy otrzymają informacje o normach produktowych, przepisach technicznych i ich roli w pracy tłumacza. Na praktycznych przykładach będą uczyć się pracować z normami i tekstami paralelnymi, co ułatwi i przyspieszy pracę nad tekstem.


Szkolenie jest skierowane do tłumaczy języka angielskiego zainteresowanych tłumaczeniem tekstów z dziedziny alergologii oraz tłumaczy posługujących się językiem angielskim jako językiem pośrednim przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych.

Prowadząca: dr Ewa Kościałkowska-Okońska

Termin:
Webinar 1 – wtorek, 15 czerwca 2021 r. – 18:30-20:00
Webinar 2 – wtorek, 22 czerwca 2021 r. – 18:30-20:00

Cena:

Pakiet 2 webinarów: 275 złotych (pełna cena) / 250 złotych (cena dla członków organizacji partnerskich).

Więcej informacji i program szkolenia

Szkolenie jest skierowane do tłumaczy języka angielskiego zainteresowanych tłumaczeniem tekstów z dziedziny genetyki oraz tłumaczy posługujących się językiem angielskim jako językiem pośrednim przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych.

Prowadząca: Małgorzata Neścioruk-Maniciak

Termin:
Moduł podstawowy – poniedziałek, 7 czerwca 2021 r. – 18:00-19:30
Moduł zaawansowany – poniedziałek, 13 września 2021 r. – 18:00-19:30

Cena:

Pakiet 2 modułów: 275 złotych (pełna cena) / 250 złotych (cena dla członków organizacji partnerskich).
Pojedynczy moduł: 150 złotych.

Więcej informacji i program szkolenia

Szkolenie online dla tłumaczy języka angielskiego zainteresowanych tłumaczeniem tekstów z dziedziny weterynarii oraz tłumaczy posługujących się językiem angielskim jako językiem pośrednim przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych.

Prowadząca: Dagmara Chełstwoska

Termin:
Webinar 1 – poniedziałek, 23 listopada 2020 r. – 18:00-19:45
Webinar 2 – poniedziałek, 30 listopada 2020 r. – 18:00-19:45

Cena:
Pakiet 2 webinarów: 275 złotych (pełna cena) / 250 złotych (cena dla członków organizacji partnerskich).
1 pojedynczy webinar: 150 złotych.

Więcej informacji i program szkolenia